网站地图
招魂(楚辞中的一篇)

《招魂》是楚辞中一篇独具特色的作品,它是模仿民间招魂习俗写成的,其中又包含作者的思想感情。作者存在争议,一说宋玉“哀屈原魂魄放佚”,因而作。但是多主张为屈原作。“外陈四方之恶,内崇楚国之美”呼唤楚王的灵魂回到楚国来。词句即为凄婉,情景交融,对后世伤春传统影响很大。

招魂

1幼清以廉洁兮,

身服义而未昧2

3此盛德兮,

牵于俗而芜秽4

5无所考此盛德兮,

长离殃而愁苦6

帝告巫阳7曰:“有人8在下,我欲辅9之。

魂魄离散,汝筮予之10。”

巫阳对曰:“掌11,上帝其难从。”

“若12必筮予之,恐后之谢13,不能复用。”

巫阳焉乃14下招曰:

“魂兮归来!去君之恒干,何为四方些15

舍君之乐处,而离16彼不祥些!

“魂兮归来!东方不可17托些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来兮!不可托些。

“魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿18,得人肉以祀,以其骨为醢19些。

蝮蛇蓁蓁20,封狐21千里些。

雄虺22九首,往来忽23,吞人以益24其心些。

归来兮!不可久淫25些。

“魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊2627散而不可止些。

𡴘28而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄若壶29些。

五谷不生,菅30是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来兮!恐自遗贼31些。

“魂兮归来!北方不可以些。

32冰峨峨,飞雪千里些。

归来兮!不可以久些。

“魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关33,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼从34目,往来35些。

悬人36,投之深渊些。

致命37于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些!

“魂兮归来!君无下此幽都38些。

土伯九约39,其角40些。

41血拇,逐人42些。

43目虎首,其身若牛些。

此皆甘人44,归来!恐自遗灾些。

“魂兮归来!入修门45些。

工祝46招君,背行47先些。

秦篝齐缕48,郑绵络49些。

招具50该备,永啸呼51些。

魂兮归来!反52故居些。

“天地四方,多贼奸些。

像设53君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩54些。

层台累榭,临高山些。

网户朱缀55,刻方连56些。

冬有57厦,夏室寒些。

川谷径复58,流潺些。

光风转蕙,崇59兰些。

经堂入奥60,朱尘筵61些。

砥室翠翘62,挂曲琼63些。

翡翠珠被,烂齐光64些。

65拂壁,罗帱66张些。

纂组绮缟67,结琦璜68些。

“室中之观,多珍怪些。

兰膏69明烛,华容备些。

二八70侍宿,射递代71些。

九侯72淑女,多迅73众些。

74不同制,实满宫些。

容态好比75,顺弥代76些。

弱颜固植77,謇78其有意些。

容修态7980洞房些。

蛾眉曼81,目腾光些。

靡颜腻理82,遗视免83些。

离榭修幕,侍君之闲些。

“翡帷翠帐,饰高堂些。

红壁沙版,玄玉梁些。

仰观刻桷84,画龙蛇些。

坐堂伏槛,临曲池些。

芙蓉始发,杂芰荷85些。

紫茎屏风86,文87缘波些。

文异豹饰88,侍陂陋89些。

轩掠90既低,步骑罗些。

兰薄91户树,琼木篱些。

魂兮归来!何远为些。

“室家遂宗92,食多方93些。

稻粢94麦,挈黄梁95些。

大苦咸酸,辛甘行96些。

肥牛之腱97,若98芳些。

和酸若苦,陈吴羹99些。

鳖炮羔100,有柘浆101些。

鹄酸凫102,煎鸿103些。

露鸡104,厉而不爽105些。

106蜜饵,有107些。

瑶浆蜜勺108,实羽觞109些。

挫糟冻饮,酎110清凉些。

华酌既陈,有琼浆些。

归来反故室,敬而无防些。

“肴羞未通111,女乐罗些。

𨼤112钟按鼓,造新歌些。

《涉江》《采菱113》,发《扬荷》114些。

美人既醉,朱颜酡115些。

光眇116视,目曾117波些。

118文服纤,丽而不奇些。

长发曼,艳陆离119些。

二八120齐容,起郑舞121些。

衽若交竿122,抚案下123些。

竽瑟狂会,124鸣鼓些。

宫庭震惊,发《激楚125》些。

吴蔡讴126,奏大吕127些。

士女杂坐,乱而不分些。

放陈组缨128,班129其相纷些。

郑卫妖玩130,来杂陈些。

《激楚》之结,独秀先131些。

“蔽象棋132,有六133些。

分曹134并进,遒相迫些。

成枭而牟135,呼五白136些。

晋制犀比137,费白日138些。

铿钟摇139,梓瑟140些。

娱酒不废,沉日夜些。

兰膏明烛,华镫错141些。

结撰至思142,兰芳假些。

人有所极143,同心赋些。

酎饮尽欢,乐先故144些。

魂兮归来!反故居些。”

乱日145:献146岁发春兮,汩147吾南征。

苹齐叶148兮,白芷149生。

路贯庐江150兮,左长薄151

倚沼畦瀛152兮,遥望博153

青骊结驷154兮,齐千乘。

悬火155延起兮,玄颜156

步及骤处157兮,诱158骋先。

抑骛若通159兮,引车右还。

与王趋梦160兮,课161后先。

君王亲发兮,惮青兕162

朱明163承夜兮,时不可以淹164

165兰被径兮,斯路渐166

湛湛167江水兮,上有枫。

目极千里兮,伤春心。

魂兮归来,哀江南!

1、朕:我,屈原自指。

2、沫(meì):微暗。引伸为消减。

3、主:守、持有。

4、芜秽:萎枯污烂。

5、上:指楚王。

6、离:通“罹”,遭遇。殃:祸患。

7、帝:上帝。巫阳:古代神话中的巫师。

8、人:指楚王。

9、辅:帮助。特指上天辅助人间帝王。

10、筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。

11、掌:掌梦之官,实司其事。巫阳因其难招,故作托词。

12、若:你,指巫阳。

13、谢:凋落。按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。

14、焉乃:于是。按:“巫阳焉”属此句。“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。

15、些:语尾助词,读音“唆”(suō)疑同今民歌中""音。洪兴祖补注“凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。”

16、离:同“罹”,遭。

17、(yǐ):同“以”。

18、雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。指南方未开化的野人。题,额头。

19、醢(haǐ):肉酱。

20、蓁(zhēn)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。

21、封狐:大狐。

22、虺(huǐ):毒蛇。

23、(shū)忽:同“倏忽”,忽然。

24、益:补。

25、淫:久留。

26、雷渊:神话中的深渊。

27、(mǐ):同“靡”,粉碎。

28、𡴘(xìng):同“幸”。

29、壶:通“瓠”,葫芦。

30、(cong2丛):聚集。菅(jian1坚):一种野草,细叶绿花褐果。

31、贼:残害。

32、增(céng):通“层”。

33、九关:指九重天门。

34、从(zhòng):同“综”,直。

35、(shēn):众多貌。

36、(xī):同“嬉”。

37、致命:上报。

38、幽都:神话中地下鬼神统治的地方。

39、土伯:地下王国的神灵。约:弯曲。一说,尾也。一说,肚下肉块。

40、(yí):尖利貌。

41、敦(meí):很厚的背肉。疑为神怪名。

42、(pī):跑得很快的样子。

43、参:同“三”。

44、甘人:以食人为甘美。

45、修门:郢都城南三门之一。

46、工祝:工巧的巫人。

47、背行:倒退着走。

48、秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。

49、郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。

50、招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。

51、永:长。招魂者要长声呼唤被招者。

52、反:同“返”。

53、像设:假想陈设。

54、槛:栏杆。轩:走廊。

55、网户:刻镂网状空格的门户。朱缀:交缀处涂上红色。

56、方连:方格图案,即指“网户”。

57、(yào):深密。

58、径:直。复:曲,指川谷水流曲折。

59、崇:通“丛”。

60、奥:内室。

61、尘筵:铺在地上的竹席。

62、砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。翠翘:翠鸟尾上的毛羽。

63、曲琼:玉钩。

64、齐光:色彩辉映。

65、(ruò)阿:细软的缯帛。

66、帱(chóu):璧帐。

67、纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。

68、琦璜:美玉。

69、兰膏:泛言有香气的油脂。

70、二八:以八人为行。二八十六人。

71、射(yì):厌。递:更替。

72、九侯:泛指列国诸侯。

73、迅:通“洵”,真正。

74、盛(jiǎn):浓密的鬓发。,下垂的鬓发。

75、比:并。

76、顺:通“洵”,诚然。弥代:盖世。

77、弱颜:容貌柔嫩。固植:身体健康。

78、謇:发语词。

79、(kuā):美好。修:美。

80、(gèng):绵延。

81、曼:长。(lù):眼珠转动。

82、靡:细致。腻:光滑。理:肌肤。

83、(miǎn):目光深长。

84、桷(jué):方的椽子。

85、芰(jì)荷:荷叶。

86、屏风:荇莱,又名水葵。一种水生植物。

87、文:同:“纹”,指波纹。

88、文异:文彩奇异。豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。

89、陂(pōtuó):高低不平的山坡。

90、轩:有篷的轻车。(liàng):可以卧息的安车。低:通“抵”,到达。

91、薄:草木丛生。

92、宗:聚。

93、多方:多种多样。

94、粢(zī):小米。(zhuō):早熟麦。

95、(rú):掺杂。黄梁:黄小米。

96、辛:辣。行:用。

97、腱(jiàn):蹄筋。

98、(ér):炖烂。若:与“而”意同。

99、吴羹:吴地浓汤。

100、(ér):煮。炮:烤。

101、柘(zhè)浆:甘蔗汁。

102、鹄酸:据闻一多校。当作“酸鹄”。鹄,天鹅。(juàn):少汁的羹。

103、鸿(cāng)鸿,大雁;,即鸹,一种似鹤的水鸟。

104、露:借为“卤”。一说借为“烙”。(huò):肉羹。(xī):大龟。

105、厉:浓烈。爽:败、伤。

106、(jùnǚ):用蜜和面粉制成的环状饼。饵:糕。

107、(zhānghuáng):即麦芽糖,也叫饴糖。

108、勺:通“酌”。

109、羽觞:古代一种酒嚣。

110、酎(zhòu):醇酒。

111、通:通“彻”,撤去。

112、𨼤:同“陈”

113、涉江、采菱:楚国歌曲名。

114、扬荷:多作《阳阿》,楚国歌曲名。

115、酡(tuó):喝酒脸红。

116、嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。

117、曾:通“层”。

118、被(pī):披。文:文绣。纤:细软。

119、陆离:形容色彩斑斓。

120、二八:指两队女乐。齐容:装束一样。

121、郑舞:郑国的舞蹈,比较放纵。

122、衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。

123、抚:通“拊”,拍击。案:同“按”。下:似指弯腰下屈的舞蹈动作。

124、(tián):猛击。

125、激楚:楚国的歌舞曲名。或谓指激烈的楚歌之声。

126、吴(yú):吴地之歌。蔡讴:蔡地之歌。

127、大吕:乐调名。

128、组:系佩饰的丝带。缨:帽带。

129、班:同“斑”。

130、妖玩:指妖绕的女子。

131、秀先:优秀出众。

132、(kūn)蔽:饰玉的筹玛。赌博用具。象棋:象牙棋子。六用具。

133、六(bó):一种棋戏。可用以赌博。

134、分曹:相对的两方。

135、枭:博戏术语。成枭棋则可取得棋局上的鱼,得二筹。牟:取。

136、五白:五颗骰子组成的特彩。得此可胜。

137、犀比:犀角制的带钩,用作赌胜负的彩注。一说用犀角制成的赌具。

138、白日:指一天时光。

139、铿:象声词。(jù):钟架。

140、(jiá):抚。梓瑟:梓木所制之瑟。

141、错:错落安置。

142、结撰:构思。至思:尽心思考。

143、极:极至,此当指极度快乐。

144、先故:先祖与故旧。

145、乱:乱辞,尾声。

146、献:进。

147、汩(yù):形容匆匆而行。

148、:通“绿”。苹:一种水草。

149、白芷:一种香草。

150、贯:通。庐江:洪兴祖《楚辞补注》云:“庐江出陵阳东南,北入江。”谭其骧以为当指今襄阳、宜城界之潼水。春秋时,地为庐戎之国,因有此称。

151、长薄:杂草丛生的林子。

152、倚:沿。畦:水田。瀛:大水。

153、博:旷野之地。

154、青骊(lí):青黑色的马。驷:驾一乘车的四匹马。

155、悬火:焚林驱兽的火把。

156、玄颜:黑里透红。指天色。:上升。

157、步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。

158、诱:导。打猎时的向导。

159、抑:勒马不前。骛(wù):奔驰。若:顺,指进退自如。

160、梦:指云梦泽。这一带是楚国的大猎场,地跨大江南北。

161、课:比试。

162、惮青兕:怕射中青兕。惮,通殚。兕,犀牛一类的野兽。楚人传说猎得青兕者,三月必死。

163、朱明:指太阳。

164、淹:留。

165、皋:水边高地。

166、渐(jiān):遮没。

167、湛湛:水深的样子。

我年幼时秉赋清廉的德行,

献身于道义而不稍微减轻。

具有如此盛大的美德,

被世俗牵累横加秽名。

君王不考察这盛大的美德,

长期受难而愁苦不尽。

上帝告诉巫阳说:

“有人在下界,

我想要帮助他。

但他的魂魄已经离散,

你占卦将灵魂还给他。”

巫阳回答说:

“占卦要靠掌梦之官,

上帝的命令其实难以遵从。”

“你一定占卦让魂魄还给他,

恐怕迟了他已谢世,

再把魂招来也没有用。”

巫阳于是降至人间招魂说:

“魂啊回来吧!

何必离开你的躯体,

往四方乱走乱跑?

舍弃你安乐的住处,

遇上凶险实在很糟。

“魂啊回来吧!

东方不可以寄居停顿。

那里长人身高千丈,

只等着搜你的魂。

十个太阳轮番照射,

金属石头都熔化变形。

他们都已经习惯,

而你的魂一去必定消解无存。

回来吧,

那里不能够寄居停顿。

“魂啊回来吧!

南方不可以栖止。

野人额上刻花纹长着黑牙齿,

掠得人肉作为祭祀,

还把他们的骨头磨成浆滓。

那里毒蛇如草一样丛集,

大狐狸千里内到处都是。

雄虺蛇长着九个脑袋,

来来往往飘忽迅捷,

为求补心把人类吞食。

回来吧,

那里不能够长久留滞。

“魂啊归来吧!

西方的大灾害,

是那流沙千里平铺。

被流沙卷进雷渊,

糜烂溃散哪能止住。

侥幸摆脱出来,

四外又是空旷死寂之域。

红蚂蚁大得像巨象,

黑蜂儿大得像葫芦。

那里五谷不能好好生长,

只有丛丛茅草可充食物。

沙土能把人烤烂,

想要喝水却点滴皆无。

榜徨怅惘没有依靠,

广漠荒凉没有终极之处。

回来吧。

恐怕自身遭受荼毒!

“魂啊回来吧!

北方不可以停留。

那里层层冰封高如山峰,

大雪飘飞千里密密稠稠。

回来吧,

不能够耽搁得太久!

“魂啊归来吧!

你不要径自上天。

九重天的关门都守着虎豹,

咬伤下界的人尝鲜。

另有个一身九头的妖怪,

能连根拔起大树九千。

还有眼睛直长的豺狼,

来来往往群奔争先。

把人甩来甩去作游戏,

最后扔他到不见底的深渊。

再向上帝报告完毕,

然后你才会断气闭眼。

回来吧,

上天去恐怕也身遭危险!

“魂啊回来吧!

你不要下到幽冥王国。

那里有扭成九曲的土伯,

它头上长着尖角锐如刀凿。

脊背肥厚拇指沾血,

追起人来飞奔如梭。

还有三只眼睛的虎头怪,

身体像牛一样壮硕。

这些怪物都喜欢吃人,

回来吧!

恐怕自己要遭受灾祸。

“魂啊回来吧!

快进入楚国郢都的修门。

招魂的巫师引导君王,

背向前方倒退着一路先行。

秦国的篝笼齐国的丝带,

还有作盖头的郑国丝绵织品。

招魂的器具已经齐备,

快发出长长的呼叫声。

魂啊回来吧!

返回故居不再离乡背井。

“天地上下四面八方,

多有残害人的奸佞。

仿照你原先布置的居室,

舒适恬静十分安宁。

高高的大堂深深的屋宇,

栏杆围护着轩廊几层。

层层亭台重重楼榭,

面临着崇山峻岭。

大门镂花涂上红色,

刻着方格图案相连紧。

冬天有温暖的深宫,

夏天有凉爽的内厅。

山谷中路径曲折,

溪流发出动听的声音。

阳光中微风摇动蕙草,

丛丛香兰播散芳馨。

穿过大堂进入内屋,

上有红砖承尘下有竹席铺陈。

光滑的石室装饰翠羽,

墙头挂着玉钩屈曲晶莹。

翡翠珠宝镶嵌被褥,

灿烂生辉艳丽动人。

细软的丝绸悬垂壁间,

罗纱帐子张设在中庭。

四种不同的丝带色彩缤纷,

系结着块块美玉多么纯净。

“宫室中那些陈设景观,

丰富的珍宝奇形怪状。

香脂制烛光焰通明,

把美人花容月貌都照亮。

二八十六位侍女来陪宿,

倦了便互相替代轮流上。

列国诸侯的淑美女子,

人数众多真不同凡响。

发式秀美有各种各样,

充满后宫熙熙攘攘。

容颜姿态姣好互相比并,

真是风华绝代盖世无双。

娇柔的面貌健康的身体,

流露出缠绵情意令人心荡。

俏丽的容颜美妙的体态,

在洞房中不断地来来往往。

纤秀的弯眉下明眸转动,

顾盼之间双目秋波流光。

肌肤细腻如脂如玉,

留下动人一瞥意味深长。

离宫别馆有修长的大幕,

消闲解闷她们侍奉君王。

“张挂起翡翠色的帷帐,

装饰那高高的殿堂。

红漆髹墙壁丹砂涂护版,

还有黑玉一般的大屋粱。

抬头看那雕刻的方椽,

画的是龙与蛇的形象。

坐在堂上倚着栏干,

面对着弯弯曲曲的池塘。

荷花才开始绽放花朵,

中间夹杂着荷叶肥壮。

紫茎的荇菜铺满水面,

风起水纹生于绿波之上。

身着文彩奇异的豹皮服饰,

侍卫们守在山丘坡岗。

有篷有窗的安车已到。

步骑随从分列两旁。

丛丛兰草种在门边,

株株玉树权当做篱笆护墙。

魂啊回来吧!

为什么还要滞留远方?

“家族聚会人都到齐,

食品丰富多种多样。

有大米小米也有新麦,

还掺杂香美的黄粱。

大苦与咸的酸的有滋有味,

辣的甜的也都用上。

肥牛的蹄筋是佳肴,

炖得酥酥烂扑鼻香。

调和好酸味和苦味,

端上来有名的吴国羹汤。

清炖甲鱼火烤羊羔,

再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。

醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,

另有滚油煎炸的大雁小鸽。

卤鸡配上大龟熬的肉羹,

味道浓烈而又脾胃不伤。

甜面饼和蜜米糕作点心,

还加上很多麦芽糖。

晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,

斟满酒杯供人品尝。

酒糟中榨出清酒再冰冻,

饮来醇香可口遍体清凉。

豪华的宴席已经摆好,

有酒都是玉液琼浆。

归来吧返回故居,

礼敬有加保证无妨。

“丰盛的酒席还未撤去,

舞女和乐队就罗列登场。

安放好编钟设置好大鼓,

把新作的乐歌演奏演唱。

唱罢《涉江》再唱《采菱》,

更有《阳阿》一曲歌声扬。

美人已经喝得微醉,

红润的面庞更添红光。

目光撩人脉脉注视,

眼中秋波流转水汪汪。

披着刺绣的轻柔罗衣,

色彩华丽却非异服奇装。

长长的黑发高高的云鬓,

五光十色艳丽非常。

二八分列的舞女一样妆饰,

跳着郑国的舞蹈上场。

摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,

弯下身子拍手按掌。

吹竽鼓瑟狂热地合奏,

猛烈敲击鼓声咚咚响。

宫殿院庭都震动受惊,

唱出的《激楚》歌声高昂。

献上吴国蔡国的俗曲,

奏着大吕调配合声腔。

男女纷杂交错着坐下,

位子散乱不分方向。

解开绶带帽缨放一边,

色彩斑斓缤纷鲜亮。

郑国卫国的妖娆女子,

纷至沓来排列堂上。

唱到《激楚》之歌的结尾,

特别优美出色一时无两。

“赌具有饰玉筹码象牙棋,

用来玩六棋游戏。

分成两方对弈各自进子,

着着强劲紧紧相逼。

掷彩成枭就取鱼得筹,

大呼五白求胜心急。

赢得了晋国制的犀带钩,

一天光阴耗尽不在意。

铿锵打钟钟架齐摇晃,

抚弦再把梓瑟弹奏起。

饮酒娱乐不肯停歇,

沉湎其中日夜相继。

带兰香的明烛多灿烂,

华美的灯盏错落高低。

精心构思撰写文章,

文采绚丽借得幽兰香气。

人们高高兴兴快乐已极,

一起赋诗表达共同的心意。

酣饮香醇美酒尽情欢笑,

也让先祖故旧心旷神怡。

魂啊回来吧!

快快返回故里。”

尾声:

新年开始春天到来,

我匆匆忙忙向南行。

绿苹长齐了片片新叶,

白芷萌生又吐芳馨。

道路贯通穿越庐江,

左岸上是连绵的丛林。

沿着泽沼水田往前走,

远远眺望旷野无垠。

四匹青骊驾起一乘车,

千乘猎车并驾前行。

点起火把蔓延燃烧,

夜空黑里透红火光腾。

步行的赶到乘车的停留,

狩猎的向导又当先驰骋。

勒马纵马进退自如,

又引车向右掉转车身。

与君王一起驰向云梦泽,

赛一赛谁先谁后显本领。

君王亲手发箭射猎物,

却怕射中青兕有祸生。

黑夜之后红日放光明,

时光迅速流逝不肯停。

水边高地兰草长满路,

这条道已遮没不可寻。

清澈的江水潺潺流,

岸上有成片的枫树林。

纵目望尽千里之地,

春色多么引人伤心。

魂啊回来吧,

江南堪哀难以忘情!

《招魂》当作于公元前296年,即顷襄王三年。293年楚怀王受秦欺骗,入武关而被拘于秦,逃跑不成,怨愤而死。秦襄王三年,秦欲与楚修好,归怀王丧,“楚人皆怜之,如悲亲戚”,楚人同情怀王这个昏君,除敌忾之心外,还因怀王囚秦时,不肯割地屈服,总算有些骨气。对比只想苟安的顷襄王,自易引起人们的怀念。屈原曾受怀王信用,后来被谗见疏,但总希望怀王有所觉悟。怀王一死,楚国又面临亲秦、拒秦的斗争。屈原写作《招魂》,即认同楚人“如悲亲戚”之情,其中自然就包含了对秦的敌忾之心。《招魂》的形式主要来自民间。古人迷信,以为人有会离开躯体的灵魂,人生病或死亡,灵魂离开了,就要举行招魂仪式,呼唤灵魂归来。屈原写作《招魂》,就是模仿民间的创作,呼唤楚怀王的灵魂回到楚国来。

在《楚辞》中,《招魂》是一篇独具特色的作品。它是模仿民间招魂的习俗写成的。其中却又包含了作者的思想感情。

《招魂》的结构是:一、序引,二、招魂辞,三、乱辞,总共三个部分。招魂辞中又分为“外陈四方之恶”与“内崇楚国之美”两大部分。一般招魂辞是没有序引和乱辞的。而且招魂辞每句结束都有“些”字,据旧注读苏贺切,其音与今湘南民歌尾音“哕”相近。而序引、乱辞语气词都用“兮”字,与《离骚》、《九章》等篇相同。由此可见,托为巫阳的招魂辞,主要遵从招魂的习俗要求,而序引和乱辞,则更显示出屈原的主体色彩。以下即依《招魂》的结构,略作鉴赏性介绍。

序引一开头,便有作者出现,自“朕幼清以廉洁兮”至“长离殃而愁苦”,当是屈原自叙。屈原从来是以清廉、服义自许的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而忧愁痛苦。在这几句之后,忽然说到“帝告巫阳曰:‘有人在下……”’,这就使人容易错会为上帝令巫阳为之招魂的,就是这位“长离殃而愁苦”之入,也就是屈原自己。于是主张“招怀王魂说”者,一般也将前四句解为称说怀王之词。假设加上“上往而不返兮,朕冤结将谁诉”之类的句子,就自然过渡到招魂的事了。“帝告巫阳日”以下几句是对话形式,表示出招魂的迫切性。实已暗示怀王已死,灵魂招来也不能复用。这几句有多种断句法,但大意都是:帝命巫阳下招巫阳推辞巫阳受命下招。这三层意思是大家公认的。

作为《招魂》主干的是巫阳的招辞。招辞的第一部分写东、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。这里取用了许多神话材料,写得诡异莫测。神话的瑰奇本是具有现实基础的,联系这种基础,可知想象的合理性;神话又是经过幻想加工改造的,赋予了令人眩目的奇幻色彩,更能激发起人们的审美兴味。《招魂》正是如此,如写到东方,东方是太阳升起的地方,而古代神话有十日并出烤焦大地的故事,作者用来形容东方的危险,便十分巧妙。又如写到西方,沙漠无边,不生五谷,无水可饮,又有赤蚁、玄蜂等毒虫,使人无法生存。这种种描写相当准确,使人惊叹作者具有相当丰富的地理知识,夸张的描写并未脱离现实基础。又如写到天上、地下,都有残忍无比的怪物据守着。保存了原始神话中的神秘性和原始性的特点。

许多楚墓的发掘,完全可以证实其写实性。这一部分展示了故居的宫室、美女、饮食、歌舞、游戏之盛,描写了那种无日无夜的享乐生活。作者的描写是具体生动的。如写宫室园圃,既总写了建筑的外观、布局,池苑风物,又详写室内的装饰、布置,以及处于其间的人的活动主要是美女的活动。又如写饮食,多种多样的主食、菜肴、饮料一一列举,且加形容:“腈若芳”、“酎清凉”、“厉而不爽”,让人感到的确是美味佳肴。文章中时时点染以人的活动、感受,更为传神。如写饮食、歌舞之余,“士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些”;写赌博的场面“分曹并进,道相迫些。成枭而牟,呼五白些”。将那种不顾礼仪、忘乎所以的情形,那种捋袖揎拳,呼五喝六的神态,穷形尽相地描绘了出来。写得最精彩的,要数对美人和风物的刻画。如写美女说:“美人既醉,朱颜酡些。嬉光眇视,目曾波些。”写入着力写眼睛,是《诗经》已开始了,《硕人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而这里则发展为写挑逗的目光,流动的眼波,更为巧妙生动。整个的美人醉态,犹之一副“贵妃醉酒”图。又如写到苑中之景,说:“川谷径复,流潺谖些。光风转蕙,泛崇兰些。”溪流蜿蜒,汩汩有声,微风挟着阳光,摇动着香草,泛起阵阵清香。“光风”二字语简义丰,形容极为准确。这两句确实是当之无愧的名句。

客观叙述,一般不着作者主观色彩。然其中所写醉酒后的种种失态,客观上是有批评性的。那些描写多切合楚王身份。“归来反故室,敬而无妨些”一句,强调归来仍受尊敬而无妨害,应是针对楚怀王可能具有的愧悔心情的。

《招魂》的最后部分“乱曰”一段,是全篇的结束语。“乱日”主要写打猎。在<招魂》影响下的汉大赋,打猎是描写的主要内容。这里却归入了乱辞,原因是这与巫阳招魂辞无关,而是作者自身的活动。这里屈原又以第一人称出现,叙其在南征途中,回忆起参加怀王狩猎的情况。云梦一带是楚国著名的猎场,面积极广,汉赋对云梦之猎有很精彩的描写。而这里并未多写狩猎过程,只写了开始时的壮丽场景,“青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜罴”。实际狩猎只有“君王亲发兮,惮青兕”这一句。《吕氏春秋至忠篇》载有楚王射中随兕的故事:据楚国《故记》说,杀随兕者不到三月必死,楚王射中随兕,申公子培出于忠心,夺归已有,果然代王而死。有这种传说作为依据,“君王亲发兮惮青兕”其实表现了屈原曾经对楚怀王的安危十分关心,也就是“系心怀王,不忘欲反”的意思。然而怀王终于“客死于秦”不得归楚了。诗人最后以“湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!”这样极其凄婉的诗句,结束了这一篇千古绝唱。而这结尾几句,堪称《楚辞》中最著名的情景交融片段之一,绝不亚于《九歌湘夫人》开头“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”等名句。它对后世的影响甚大,如果说宋玉《九辩》的“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰,僚栗兮若在远行,登山临水送将归”数语是中国古典文学悲秋传统的滥觞,那么不妨说《招魂》末尾的这几句是中国古典文学伤春传统的滥觞。

关于《招魂》的作者,历来存在着争论。东汉王逸《楚辞章句》称《招魂》作者是宋玉,因哀怜屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂“《招魂》者宋玉之作也。招者,召也。以手曰招,以言曰召。宋玉哀怜屈原,忠而见弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》,欲以其复精神,延其年寿,外陈四方之恶,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也”。朱熹的《楚辞集注》也认为是宋玉所作。但西汉中,司马迁作《史记》,在《屈原贾生列传》中,将《招魂》与《离骚》、《天问》、《哀郢》并列,并说读了这些作品,而“悲其(指屈原)志”,明显将《招魂》定为屈原作品。后世读《楚辞》,多用王逸注,故注本、诗词中每从其说。明代黄文焕始反对王逸之说 。黄文焕在《楚辞听直听二招》中,才明确批驳了王逸的说法,并首次提出《招魂》系屈原自招其魂的观点。 另一种看法是清代吴汝纶,他认为“怀王为秦虏,魂亡魄失。屈子恋君而招之,盛言归来之乐,以深痛其在秦之苦。……时怀王未死,故曰”有人在下“。”魂魄离散“,盖入秦不返,惊惧忧郁而致然也。”(见《古文辞类篡校勘记》)断所招之魂为楚怀王,立论确切不移。可是说本篇作于怀王生前,细审文义,则有未合。和吴汝纶同时代的张裕钊就修正了他的意见。他说:“招魂,招怀王也。屈子盖深痛怀王之客死,而顷襄宴安淫乐,置君父仇耻不问,其辞至为深痛。”此后,清人林云铭的《楚辞灯》、今人游国恩的《屈原》等著作,均支持黄文焕的观点 。林氏之说出后,蒋骥亦赞其说,陈本礼亦然。近代梁启超,游国恩亦皆认为是屈原所作。近世以来,研究者重视司马迁的提示,多主张《招魂》为屈原所作。

[宋]朱熹:《招魂》者,宋玉之所作也。古者人死,则使人以其上服升屋,履危北面而号曰:“皋,某复”遂以其衣三招之而下以覆尸。此《礼》所谓“复”。而说者以为招魂复魂,又以为尽爱之道而有祷祠之心者,盖犹冀其复生也。如是而不生,则不生矣,于是乃行死事。此制礼者之意也。而荆楚之俗,乃或以是施之生人,故宋玉哀闵屈原无罪放逐,恐其魂魄离散而不复还,遂因国俗,托帝命,假巫语以招之。以礼言之,固为鄙野,然其尽爱以致祷,则犹古人之遗意也。是以太史公读之而哀其志焉。若其谲怪之谈,荒淫之志,则昔人盖已误其讥于屈原,今皆不复论也。

[汉]刘勰《文心雕龙辨骚》:“《招魂》……,耀艳而深华。”

[明]陆时雍:(《招魂》)“文极刻画,然鬼斧神工,人莫窥其下处”

[明]杨慎《丹铅杂录》卷八:“楚辞《招魂》一篇,……其辞丰蔚秀,先驱枚马,而后缰班扬,千古之希声。”

[明]孙矿:(《招魂》)“构法奇,撰语丽,备谈怪说,琐陈缕述,务穷其变态,自是天地间瑰玮文字”

[清]东方树《昭昧詹言》:“吾读屈子他篇,未暇悉沦;窃以创意创格造言,未有诡于《招魂》者也。”

[清]蒋骥《山带阁注楚辞》卒章:“魂兮归来哀江南”乃作文主旨,其余皆幻设耳。哀江即汨罗所在,招魂归此,盖即《怀沙》之意。

梁启超:(《招魂》)“实全部《楚辞》中最酣肆最深刻之作”

屈原(前335?前296),名平,字原。又自云名正则,字灵均。中国战国末期楚国丹阳人,楚武王熊通之子屈瑕的后代,战国时期黄老之学的传播者。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人和伟大的政治家。他创立了“楚辞”这种文体(也就是创立了“词赋”这一文体),也开创了“香草美人”的传统。《离骚》、《九章》、《九歌》、《天问》是屈原最主要的代表作。屈原早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,常与怀王商议国事,参与法律的制定,主张彰明法度,举贤任能,改革政治,联齐抗秦。同时主持外交事务。主张楚国与齐国联合,共同抗衡秦国。在屈原努力下,楚国国力有所增强。但由于自身性格耿直加之他人谗言与排挤,屈原逐渐被楚怀王疏远。前305年,屈原反对楚怀王与秦国订立黄棘之盟,但是楚国还是彻底投入了秦的怀抱。使得屈原亦被楚怀王逐出郢都,流落到汉北。屈原被逐出郢都,流放期间,屈原感到心中郁闷,开始文学创作,在作品中洋溢着对楚地楚风的眷恋和为民报国的热情。其作品文字华丽,想象奇特,比喻新奇,内涵深刻,成为中国文学的起源之一。前278年,秦国大将白起挥兵南下,攻破了郢都,屈原在绝望和悲愤之中怀抱大石投汨罗江而死。


相关文章推荐:
战国时代 | 屈原 | 涉江 | 采菱 | 扬荷 | 激楚 | 大吕 | 巫阳 | 项安世 | 闻一多 | 陈子展 | 巫阳 | 王引之 | 洪兴祖 | 阳阿 | | 洪兴祖 | | 生魂 | 楚辞集注 | 黄文焕 | 林云铭 | 楚辞灯 | 游国恩 | 黄文焕 | 朱熹 | 刘勰 | 陆时雍 | 杨慎 | 孙矿 | 东方树 | 怀沙 | 梁启超 | 黄老之学 |
相关词汇词典